Меню сайта Свернуть
Главная
Контакты
Весь блог
Программа "Раскрась-ка!"-v.5.0
Раскраски А-4
Супер-раскраски!
Флеш-раскраски
Цветные картинки
Стоп-кадр
Стенгазеты к праздникам
Детские песенки
Аудио-сказки для детей
Игры онлайн
Диафильмы
Голосовые открытки
Коллекция смайликов
Анимированные картинки
Игры от ALAWAR Свернуть
Новые игры ALAWAR
Онлайн игры ALAWAR
Игры ШАРИКИ
Игры ПОИСК ПРЕДМЕТОВ
Игры НАСТОЛЬНЫЕ
Игры БИЗНЕС
Игры СТРЕЛЯЛКИ
Игры БЕГАЛКИ
Читаем Свернуть
Загадки для детей
Считалочки
Сказки со всего мира
Детские анекдоты
Веселые детские истории
Стихи для детей (Авторы)
Стихи к праздникам
Статьи для родителей
Головоломки Свернуть
Настенные кроссворды
Лабиринты
Классические кроссворды
Сканворды для детей
Артсканворды
Итальянские сканворды
Американские сканворды
Ребусворды
Японские кроссворды
Судоку
Судоку-арт
Статьи для родителей Свернуть
Беременность
Воспитание детей
Детские товары
Детский досуг
Здоровье детей
Как заработать на детском сайте
Детский отдых и путешествия
Развитие детей
Школа
Разделы
  ПОИСК ПО САЙТУ:
Всего 1319 стихотворений
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ч  Ш  Я  
Новые стихотворения
Энык-Бенык знает всё

(В переводе Генриха Сапгира)
Энык знает всё на свете.
Энык-Бенык вам ответит,
Сколько будет дважды два,
Почему растёт трава,
Отчего пищит мышонок
И толстеет поросёнок.

Раз ему и говорят:
– Ты всё знаешь, – говорят. –
Почему, скажи, цыплятами
Называют всех цыплят?

Даже бабушка не знала,
Даже повар тетя Алла.
В словарях порылся дед
И не мог найти ответ.

Энык знает всё на свете,
Энык-Бенык нам ответит:
– Потому они цыплята,
Что умеют, если надо,
Так на цыпочках ходить,
Чтоб кота не разбудить.

***
Шапка

(В переводе Генриха Сапгира)
У меня такая шапка
С козырьком.
Я другой такой
Не видел
Ни на ком.
Вот надел её
Я прямо, например,
Посмотрите,
Что за бравый
Офицер.
Вот надел её
Назад козырьком
И тотчас же стал
Весёлым
Моряком.
Ну а стоит
Вам зажмуриться,
Друзья,
Сразу в шапке-невидимке
Буду я.
Всё зависит от того,
Как взглянуть
И куда
Козырёк
Повернуть.




***
Разноцветное море

(В переводе Генриха Сапгира)
Если возьмём
Всего понемножку:
Черного моря
Кружку,
Белого моря
Ложку,
Красного моря
Кадушку
И Жёлтого моря
Ведро,
Выйдет у нас
Разноцветное море.
Ох и красиво!
Ну и пестро!

***
Про птичку

(В переводе Генриха Сапгира)
Однажды Кот, придя домой,
Сказал:
– Жена и дети,
А не пора ли всей семьёй
Подумать о портрете?

Жена мурлыкнула:
– Пора. –
Котята крикнули:
– Ура!

Кот надевает шляпу,
Берёт жену под лапу,
И, подхватив своих котят,
Они к фотографу летят.

Фотограф – пожилой Козёл –
Их в ателье своё провёл,
Был очень вежлив, очень мил,
Кота и Кошку посадил
Посередине в кресла,
Котят – на длинную скамью,
Приятно глянуть на семью,
Всё выглядят прелестно!

На маме – розовый наряд,
На папе – фрак лиловый,
И чепчики у всех котят.
Мгновенье –
И готово!

Свой аппарат Козел навёл.
– Внимание! – сказал Козёл. –
Смотрите, дети, птичка! –
Эх, подвела привычка!

Кот, Кошка, пятеро котят
Как бросятся на аппарат.
Кот в объектив вцепился.
Летит штатив, и гаснет свет…
Короче говоря, портрет
Совсем не получился.

***
Патефон

(В переводе Генриха Сапгира)
С незапамятных времён
Был у деда
Патефон.
Рукояткою блестящей
Заводился
Старый ящик.

Вот заводит дед
Машинку
И кладёт на круг
Пластинку:
— Дети, слушайте,
Сейчас
Будет петь
Известный бас.

Но внутри у патефона
Будто каркнула
Ворона
И посыпался
Горох.
А потом раздался
Вздох:
— Ох!

Дед заметно был смущён.
Вновь завёл он
Патефон.
Раздалось
Мычание.
И опять —
Молчание.

Дед был страшно возмущён.
Вновь завёл он
Патефон.
Только вместо пения
Раздалось
Шипение,
Хрипение,
Икание
И даже заикание!

Ящик буйствовал,
Пока
Дед не дал ему
Щелчка.
Наконец-то
Грянул бас...
Так бывало
Каждый раз.

***
Не так просто

(В переводе Генриха Сапгира)
Купил я медную трубу
И дул что было силы.
А вот играть — ни тпру ни ну!
Вот как со мною было.

Себе я туфли заказал
Из самой лучшей кожи.
А танцевать — ни тпру ни ну!
И так бывало тоже.

Я взял иголку и канву,
И нитки, и напёрсток.
А вышивать — ни тпру ни ну!
Не так всё это просто.


***
Мы мужчины

(В переводе Генриха Сапгира)
Пусть плачут сосульки,
Пусть плачут туманы,
Дырявые крыши
И старые краны,
Худые корыта,
Оконные стёкла
И грустная шляпа,
Что в дождик намокла:
Кап-кап,
Кап-кап,
Кап-кап.

Но мы не сосульки,
Но мы не туманы,
Не крыши худые,
Не медные краны,
Ведь мы же с тобой,
Как известно, мужчины,
И нам же нельзя
Безо всякой причины –
Кап-кап,
Кап-кап,
Кап-кап.


***
Миру - мир

(В переводе Ю. Нейман)
Внезапно хлынул тёплый дождь
И залил всё окрест,
И молодых, и пожилых
Бегом загнал в подъезд.

- Ну и дождь! -
Воскликнул пожилой
И отряхнул пиджак.
- Как из ведра! -
Сказал другой.
Оно и вправду так!

Пошла беседа о дожде
Под пляшущим дождём.
Поговорят и помолчат…
И снова всё о нём.

А дождик тоже помолчит
И вновь во весь разгон…
И каждому своё,
Своё напомнит он.

Сырые запахи грибов
Напомнил грибнику.
Рассвет, затон и добрый клёв –
Седому рыбаку.

- Земля, - учитель говорит, -
Сейчас, ни дать ни взять,
Под этим дождиком косым –
В линеечку тетрадь.

И верно – землю всю вокруг,
Со всей её красой,
Весёлый дождь разлиновал
Линеечкой косой.

И, как в тетради, на земле,
Под окнами квартир,
На клумбе надпись из цветов
Гласила: «МИРУ – МИР».


***
Лесные часы

(В переводе Генриха Сапгира)
Что говорить, часовщик, мой приятель, —
Большой фантазёр и весёлый мечтатель.
Представьте, в двенадцать часов без пяти
Залез он на стул, чтоб часы завести.

Вообразите, на стул он залез
И одним прыжком перенёсся в лес.
Вокруг — мухоморы, берёзы и ели.
Представьте, что всё это — в самом деле.

В лесу барабанили дятлов носы.
И вдруг он увидел лесные часы.
Стоит у ручья лубяная избушка,
Под крышей в окошке кукует кукушка.

И движутся стрелки на этих часах.
Ну кто из вас видел такое в лесах?
Теперь догадайтесь, что сделал чудак,
Если б и вправду всё было бы так?

***
Кудри

(В переводе Генриха Сапгира)
– Энык, чей это портрет,
Если это – не секрет?
Он ответил:
– Дяди Эли, –
Продолжая рисовать.
Я воскликнул:
– Неужели?
Разве вновь у дяди Эли
Кудри стали отрастать?
– Нет, –
Ответил Энык-Бенык, –
Всё такой же дядя наш.
Но чтоб вышел он
Похожим,
Нужен
Лысый карандаш.



***
Кто как пишет

(В переводе Генриха Сапгира)
Каменщик пишет
Строкой необычной,
Строятся строчки
Стеною кирпичной.

Пишет сапожник
Гвоздями по коже,
Строчки его
На дороги похожи.

Портниха по ситцу
Ведёт свои строчки —
И вот уже платье
Готово для дочки.

Стихи, что чеканит
Кузнец молотком,
Кузнечик у речки
Прочтёт нам потом.

***
Колыбельная

(В переводе Генриха Сапгира)
Проплывает небо над кроваткой.
Спи, мой мальчик,
Мой зайчонок сладкий.
Скоро сон верхом на груше спелой
К нам прикатит, мой мышонок белый.
Он везёт нам из лапши короны,
Сладкий ветер, на меду варёный,
И бочонок жареного снегу,
И ещё — чего и в сказках нету.
Закрывай скорее глазки, мальчик,
А не то от нас подарки спрячут.
Главное, чтоб глазки не глядели —
Этого ведь нет на самом деле.


***
Книга

(В переводе Генриха Сапгира)
Есть в нашем доме книга,
Добрей которой нет.
В ней собрана вся мудрость
И грусть прожитых лет.

В ней сказки и загадки…
Все семьдесят страниц
Прикрыты переплетом
Задумчивых ресниц.

Твой дедушка, конечно,
На книгу не похож.
Но ты всё это, мальчик,
В глазах его прочтёшь.



***
Железное — полезное

(В переводе Генриха Сапгира)
— Зачем вам, ребята,
Всё это железное,
Ненужное,
Ржавое
И бесполезное?
Старые ножницы,
Чайник измятый,
То,
Что ведром
Называлось когда-то,
Кастрюля,
В которой
Не сваришь
Обеда,
И ржавая рама
Велосипеда —
Зачем вам, ребята,
Скажите,
Всё это?
Ребята сказали:
— Всё это отправят
Туда,
Где железо
Возьмут и расплавят.
И сделают снова
Ведёрко
И чайник,
Ножницы,
Острые необычайно,
Кастрюлю,
В которой
Ты сваришь
Обед,
И, главное,
Новенький
Велосипед.

***
Если бы мне было восемь

(В переводе Генриха Сапгира)
Если бы, дети,
Теперь было мне
Ни много, ни мало,
А лет этак восемь,
Дурную привычку —
Чертить на стене
Я бы, друзья,
Обязательно бросил.
И скамьи садовые
Беспричинно
Кромсать я не стал бы
Ножом перочинным.

Напротив, у каждой стены
И скамейки
Я стал бы цветы
Аккуратно сажать.
Растил бы я их,
Поливал бы из лейки...
Ах, если б мне было
Лет восемь опять!


***
Думаю, о чем хочу

(В переводе Генриха Сапгира)
Кончил я
Уроки делать.
На часах
Пробило десять.

Вот разделся я
И лёг,
Взгляд уставил
В потолок,
Вот плыву я,
Вот лечу,
Думаю,
О чём хочу:

О медведях,
И о звёздах,
И о белках
Рыжехвостых,
О приятеле
Серёжке,
О козе,
О стрекозе,
И ещё —
О новой кошке.

Я плыву,
И всё плывёт.
Вижу в небе
Хоровод.
Пляшут звёзды
И медведи,
И коза,
И стрекоза...
И тихонько
В лунном свете
Закрываю
Я
Глаза.

***
Добрый путь

(В переводе В. Донниковой)
У рябин
Краснеют гроздья,
Травы мерзнут
По утрам,
Опустели
Птичьи гнезда
По седеющим
Лесам.

Выйду в рощу
Утром ранним
На друзей
Моих взглянуть:
Свист услышу,
Щебетанье,

В скорбном
Постою молчанье
И скажу им
На прощанье:
– До свиданья!
Добрый путь!
***
Деловое утро

(В переводе Генриха Сапгира)
Я переделал много дел,
Едва с постели встать успел.
Надел я тапочки
Сначала.
Потом
Заправил одеяло.
Потом
Зарядку сделал чётко.
Потом
Почистил зубы щёткой.
Потом
Я поиграл с котом.
С сестрой
Поссорился потом.
Потом
Решили мы подраться...
И вот устал.
Но говорят,
Что надо быстро
Умываться
И отправляться
В детский сад.


***
Олень

Неужели оленю не лень
В небо целить рога целый день?
Или, может быть, хитрый олень
Ночью держит рога набекрень?



***
Лифт

Вверх и вниз ползает лифт –
Трудится,
А ночью, усталый, взаперти
Сном забудется.

Снятся ему облака
Выше верхнего потолка.



***


1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145  


Как помочь ребенку при насморке
"Моя Мама" - mymom.ru
LadyVenus.ru - женский онлайн журнал
Фотообои и фотошторы